版主:玉兰花开  

【At Seventeen】为接龙活动助兴! (我是歌手)  4380次阅读

作者: 乐乐 @, 发表于: 2015-06-15 (3236天前)

观看【乐乐】的博客

这首歌歌词意义非凡,虽然歌词很多,我还是一字一句的认真背下来了。这是我为数不多的整曲都闭着眼睛用心用情一次性录下来的一首歌,因为我对这首歌感触颇深。

简单介绍一下歌曲背景:这首歌的原唱者及原作者是Janis Ian -- 一位活跃在六七十年代的美国音乐人及专栏作家。Ian当初曾表示并不想发行这首歌曲,因为她觉得歌曲里面有一些很私人的东西,但后来她在歌曲的最后一段加上了一句“To those of us who knew the pain of valentines that never came”,让所有在那个让人迷茫的年龄有过一些不堪经历的人们产生了强烈的共鸣。而后来这首单曲At Seventeen也为Ian在1975年赢得了葛莱美音乐大奖的殊荣。

这首歌曲曾经被很多著名歌手翻唱过。我比较钟爱的翻唱版本是齐豫(收录在C'est La Vie专辑)和Celine Dion(收录在Love Me Back To Life专辑)的。我这版用的伴奏也是Celine Dion版本的伴奏,音质很不错。Celine这版是著名音乐人Babyface为她倾力打造的,精致的编曲和制作给这支带有浓郁南美Bossa Nova曲风的歌焕然一新的感觉。作为对Celine Dion有些了解的歌迷来讲,我是真的听出她自己对这首歌曲的深情诠释。我想,这首歌是她送给那个曾经是丑小鸭的自己最好的礼物。

这支Bossa Nova风格的歌曲,曲调听起来轻松欢快,但仔细品味歌词,就能感受到歌曲的一字一句中都透着淡淡的忧伤,就像一个十七岁的姑娘,白皙的脸庞上留着一道尚未来得及擦拭的泪痕,忧郁的眼神凝望着远方。那种美,多么令人怜惜。十七岁,所谓的花季雨季,其实并不是对每个人来讲都是美好的。这个世界上本就有太多的不公,美貌与财富都是稀有资源,但那些被定义为丑小鸭的小女孩们哪里懂得用“金钱买不到爱情”这种话来宽慰自己卑微的却又渴望爱情的脆弱心灵?她们又怎么敢幻想自己灰姑娘的命运真的能有朝一日被白马王子改变?好在也许当年的丑小鸭有可能变成“人生赢家”,过去的灰姑娘也许真的变成王子身边的辛德瑞拉。不管经历过什么样的十七岁,那都是我们人生的财富。怎样去利用这笔财富,才注定了我们十七岁之后的人生到底会是什么颜色。

这首歌曲的内容有着一些那个时代的烙印,但现在听起来,依然能勾起我们对当年的种种不公平的一些愤世嫉俗,也有着在这个历经过人生风雨的年龄对少年时代的追忆和反思。时光飞逝岁月如梭,心中纵是无限感慨,也都化作轻轻一曲,悲喜皆为过眼云烟。


I learned the truth at seventeen
That love was meant for beauty queens
And high school girls with clear-skinned smiles
Who married young and then retired
The valentines I never knew
The Friday night charades of youth
Were spent on one more beautiful
At seventeen, I learned the truth

And those of us with ravaged faces
Lacking in the social graces
Desperately remained at home
Inventing lovers on the phone
Who called to say - Come dance with me
And murmured vague obscenities
It isn't all it seems, at seventeen

A brown-eyed girl in hand-me-downs
Whose name I never could pronounce
Said - Pity please the ones who serve
They only get what they deserve
The rich relationed hometown queen
Marries into what she needs
With a guarantee of company
And haven for the elderly

So remember those who win the game
Lose the love they sought to gain
In debentures of quality and dubious integrity
Their small-town eyes will gape at you
In dull surprise when payments due
Exceeds accounts received, at seventeen

To those of us who knew the pain
Of valentines that never came
And those whose names were never called
When choosing sides for basketball
It was long ago and far away
The world was younger than today
When dreams were all they gave for free
To ugly duckling girls like me

We all play the game and when we dare
We cheat ourselves at solitaire
Inventing lovers on the phone
Repenting other lives unknown
Who call to say - Come dance with me
And murmur vague obscenities
At ugly girls like me, at seventeen

齐豫翻唱版中文翻译

十七岁那年 我了解了真象
爱情是美丽女人的专利
拥有纯洁笑容的高中女生
她们早婚然后安逸的生活
那些与我无缘的情人节
那些上演着青春闹剧的星期五
也都只为那些美女而设
十七岁那年 我得知真象

而我们这些脸蛋一无可取的
拙于社交 饥渴的家中枯坐
虚拟情人来电 想像他们说
“出来跳个舞吧”和一些若有似无的轻言佻语
十七岁不是想像中的样子

一个棕眼女孩 穿着姐妹相传的过时旧衣
连名字我都叫不出 她说
“请同情那些卑微的
她们只得了本份应得的”
那个家世辉煌的校花
嫁给了她的需求
一个长期伴侣和一家老来栖身之所

记得那些赢了游戏 却输了所爱的人
迷失在剩余价值和模糊和自尊里
小镇的眼睛对你投以平淡无奇的惊视
当你的算计入不敷出 就在十七岁那年

给那些深知此痛的我们 为了那些从未降临的情人节
也给那些在甄选篮球队员时从未雀屏中选的
已是好久好远以前的事了
那时的世界还年轻 作梦是唯一免费的消遣
对我们这此丑小鸭来说

我们都玩过且无忌的
在这类单人游戏里自欺欺人
虚拟情人来电 替一些不知名的人感到遗憾
佯装他们说“出来跳个舞吧”
和一些若有似无的轻言佻语
对着我们这些丑小鸭----那年十七岁


完整帖子:

 主题RSS Feed

打开手机微信,选【发现】->【扫一扫】左边的二维码就会在手机出现这个帖子,然后点击右上角的三个点,选分享到朋友圈。
我是歌手 新闻速递 谈股论金 聊天灌水 影视在线 心灵大学 原创天地 笑话连篇 美食天下 视觉艺术 伴奏交流