版主:玉兰花开  

跟风小活唱《送别》,合唱二版, by 逍遥乐和二毛,逍遥乐和芝麻开花。 谢谢二毛和芝麻开花老师的好低版,设定好了歌曲演绎的基调,我只要跟着曲风唱就可以了。 (我是歌手)  4666次阅读

作者: 逍遥乐 @, 发表于: 2018-12-06 (2181天前)
编辑: 逍遥乐, 时间: 星期四, 十二月 06, 2018, 10:37

观看【逍遥乐】的博客

《送别》是弘一大师李叔同根据《梦见家和母亲》旋律填词的作品,词曲堪称绝配,散发着淡淡的离愁和思念,令人回味无穷。1960年代和1980年代,《送别》作为插曲或主题曲分别出现在电影《早春二月》和《城南旧事》中,更使其脍炙人口,传唱不息。

19世纪美国音乐家J·P·奥德威作有一首歌曲《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother),这首歌流传到日本后,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。 1904年《旅愁》发表后,在日本被广泛流传。1905年至1910年,李叔同留学日本期间接触到了《旅愁》,他被这首歌曲的优美旋律所打动,产生了创作灵感,作成了在中国传颂至今的《送别》一歌。李叔同的《送别》,取调于犬童球溪的《旅愁》。 如今《旅愁》在日本传唱不衰,而《送别》在中国则已成骊歌中的不二经典。

从歌词上来说,《梦见家和母亲》、《旅愁》、《送别》分别是三位艺术家的个人创作,是三个独立的作品。

《送别》的歌词类似中国诗词中的长短句,有古典诗词的文雅,但意思却能平白易懂;整个中文歌词与曲调结合得十分完美,几乎不能被发现是谱曲后重填词的歌曲。

《送别》这首歌的歌名常被误作为“骊歌”,虽然《送别》是一首骊歌,但“骊歌”并不是它的名字。

《送别》和《旅愁》两首歌曲在中日两国都分别广为流传直至今日,但英文的《梦见家和母亲》在美国却没有被人们记住,如今已少有人知。

长亭外,古道边,芳草碧连天
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山

天之涯,地之角,知交半零落
一瓢浊酒尽馀欢,今宵别梦寒

长亭外,古道边,芳草碧连天
晚风拂柳笛声残,夕阳山外山


与二毛合唱版

Download

与芝麻开花老师合唱板

Download


完整帖子:

 主题RSS Feed

打开手机微信,选【发现】->【扫一扫】左边的二维码就会在手机出现这个帖子,然后点击右上角的三个点,选分享到朋友圈。
我是歌手 新闻速递 谈股论金 聊天灌水 影视在线 心灵大学 原创天地 笑话连篇 美食天下 视觉艺术 伴奏交流