版主:眉子  

谢谢,高见,同意前半是原因, (原创天地)  915次阅读

作者: 英二 @, 发表于: 2014-07-30 (3770天前) @ 北宇

观看【英二】的博客

翻译的也非常漂亮完美。

原文竟然有一字不同,也觉得奇怪,可能是英语/法语转来转去的关系。
感觉作者虽然像是在自虐,其实是满怀自豪

我修改了一下我原来的,是不是好一点


Then my verse I dishonor, my pictures despise,
我的文辱没了我,让我的形象蒙羞,
My person degrade and my temper chastise;
我的人格在降解,我的怒气被严惩;
And the pen is my terror, the pencil my shame;
拿笔是我的恐惧,书写是我的耻辱,
And my talents I bury, and dead is my Fame.
我埋葬我的天赋,死就是我的功名。

—— 威廉•布莱克 (William Blake) 1803

谢谢!


完整帖子:

 主题RSS Feed

打开手机微信,选【发现】->【扫一扫】左边的二维码就会在手机出现这个帖子,然后点击右上角的三个点,选分享到朋友圈。
我是歌手 新闻速递 谈股论金 聊天灌水 影视在线 心灵大学 原创天地 笑话连篇 美食天下 视觉艺术 伴奏交流