这真是个美丽的尝试,而且很成功!你应该是翻译英文版的第一人,鼓励+掌声+鲜花! (我是歌手) 205次阅读
观看【修理小子】的博客完整帖子:
- 《我爱你,塞北的雪》英文版 英文版的来源 - yuanyuan88, 2016-10-20
- 哈哈哈沙发!第一次对园园的翻译歌有深刻印象是那首上海滩,当时非常惊艳呵呵很佩服这种创意。。。园园唱的一贯的优美。歌词翻译受到语言词汇旋律意境的限制,在尽量靠近原歌内容的前提下,要达到信达雅很难。所以很多歌的翻译相当于只借了原曲重新写词。我唱过的法语版【因为爱情】,歌词就和原歌完全不一样。这歌词很接近原歌,语言流畅词汇文雅押韵,听上去很顺,很精彩的原创翻译!!! - 我为诗歌狂, 2016-10-20
- 谢谢圆圆事无巨细的介绍,非常喜欢的一首老歌。第一次听英文版本,令人感叹,喜欢。 - 星月, 2016-10-20
- 很棒的尝试!赋予老歌新意,可以推广给更多的老外欣赏聆听中国民族音乐的精华。我以前也尝试了一些中译英的歌曲,深知其中的难度,佩服园园做事的认真态度! - 山中野花静静开, 2016-10-20
- 谢谢介绍。这首歌确实写得很好,伴奏也制作得很美,值得推荐给国外的朋友欣赏。英译版听起来挺顺的,赞园园和柏泉的努力:) - 丽桥游子, 2016-10-20
- 园园MM的歌喉尤如纯清洁白的雪花,唱得真好听! - 老乔治, 2016-10-20
- 园园这中歌英唱很有特色。。。赞美一个。 - 楼兰云, 2016-10-20
- 这首歌翻译成英文唱还真是有新意,圆圆很擅于创新阿:))哈哈~~喜欢白雪,视频好美,圆圆的音色和白雪一样纯洁美丽:) - 玉兰花开, 2016-10-20
- 这个太赞了!很有创意!译文翻译得也美,我非常赞同这样翻意境而非直译的做法,每种语言的韵律不同,生搬硬套反而失去了原有的意境!这唱得也是无可挑剔,优美的音色令人过耳不忘,视频制作相当精美,总之,这首歌是个精品!谢谢分享! - 听泉, 2016-10-21
- 园园真行啊!好听地不得了呀 - 真珠, 2016-10-21
- 非常贴切传意的翻译,第一句很合适。我觉得这样的尝试特别好,将我们脑海中亲切的旋律,植入海外的土壤,倍感温暖。你的演唱优美飘逸,与词曲配得如出一体,大赞! - 风之歌, 2016-10-21
- ******先总的谢过大家了,出去开车天天长途拔涉不停息,真是累S了,回来一大堆的事要做,每帖都细看了,先向你们三鞠躬!!! - yuanyuan88, 2016-10-21
- 鞠两个都多了,千万不能三 - 楼兰云, 2016-10-21
- 一首经典歌,圆圆用英文版唱也是别出心裁呀,佩服死了。 - 一根葱, 2016-10-21
- 我发现视频很顺畅,流畅的听下来,真是美不胜收,歌声像晶莹剔透的雪花,妙曼的在空中飞舞,有想法,有创意 - 啦啦, 2016-10-21
- 这真是个美丽的尝试,而且很成功!你应该是翻译英文版的第一人,鼓励+掌声+鲜花! - 修理小子, 2016-10-21
- 第一次听英文塞北的雪!好有调调哦~~~ 这也算是第一英文版哦!!!太美啦!!!鼎园园! - Ruge801, 2016-10-21
- 哇!还是英译的塞北的雪,为园园的尝试热烈鼓掌! - 雅歌, 2016-10-22
- 赞园园好尝试,精神可嘉。我是站在反对派的, pentatonic的曲子套上洋装 - 老地雷, 2016-10-22
- 头回听英文版的,翻译歌词不容易哦,为圆圆的执着鼓掌! - 栗米, 2016-10-23
- 专门进来点赞 - 宇操哥, 2016-10-23
- 同意有些翻译要从意境上去把握。。。唯美的画面,纯美的歌声,圆圆的作品就是一副音乐诗画! - 竹之语, 2016-10-23
- 园园姐姐这首歌太有特色了!看你的帖子总能增长很多知识,谢谢你的认真! - 乐乐, 2016-10-23
- 翻成英文就听不出那种意境了,但旋律还是挺美的,唱得也好。 - 春之歌, 2016-10-23
- 后排点赞! - 小Y, 2016-10-23
- ******谢谢大家的鼓励,向你们鞠躬。 - yuanyuan88, 2016-10-25
打开手机微信,选【发现】->【扫一扫】左边的二维码就会在手机出现这个帖子,然后点击右上角的三个点,选分享到朋友圈。